八月 02, 2005

一条消息的表述

事实经过组合采用不同的表达手段可以产生不同的效果,不过这属于高端应用,普通的手法是强调事实其中一个片段以达成不同的反应,所以现在网络编辑最有价值的活动就是取标题

ie blog的一个消息,
其中前半部分基本在谈ie支持标准的一些情况,后面提到可能将通不过acid测试
标题:Standards and CSS in IE,时间:July 29, 2005 8:22 PM

C|Net News.com
cnet注意到了这则blog,随后用其中最吸引眼球的一点作为了标题,主要也围绕这一点起文,略去了原blog中的很多技术上的细节
标题:Next Explorer to Fail Acid Test ,时间:August 1, 2005, 12:28 PM PDT

neowin
neowin的Deren Smith在cnet的消息发布后十四个小时转贴到了neowin,没有改动标题,转载的内容也只限于最开始Chris Wilson的声明
标题:Next Explorer to Fail Acid Test ,时间:02 Aug 2005 - 02:07

赛迪
国内几家网站中赛迪率先报道了这条消息,似乎是cnet的节选翻译,标题相当正面,另外忽略掉了原文中的to表示的将来时,ie7正式版毕竟还没推出
标题:微软IE7未通过Acid2测试 认可态度受称赞 时间:2005年08月02日 07:26

chinabyte
半个小时后chinabyte发了消息,似乎也是节选翻译,标题基本是中性陈述,并用一些相对通俗的词语做了解释
标题:IE7未能通过W3C测试 对CSS样式表支持不足,时间:2005-08-02 08:13

太平洋
两个小时后太平洋也发了这个消息,似乎也还是节选翻译,不过重点放在了无法通过这四个字上,并且用“竟”这个字强化了一下负面印象
标题:IE7正式版竟无法通过Acid测试! 时间:2005-08-02 10:07:30


发表评论